Bespreking:Organiese chemie/Argief 1

Ek het hierdie artikel direk van engels vertaal maar ongelukkig skiet die engelse artikel ook nog vêr kort. Die Duitse artikel het 'n goeie inleiding wat ek sal vertaal saam met 'n lys van tipes organiese reaksies wat ek ook wil vertaal. My Matriek duits laat my bietjie in die steek en ek het nie nou my Afrikaans-Duitse woordeboek byderhand nie.


Bewoording wysig

... ontbind gewoonlik onder 300°C.

Kan hierdie dalk beter gesê word? Wat presies word bedoel? Dit ontbind gewoonlik by temperature laer as 300°C? Dit klink 'n bietjie soos "dit ontbind onder druk"-tipe van ding. Ek noem sommer 'n leek se indruk van die lees hiervan.

Polimere is 'n besondere tipe molekule

Hierdie klink net snaaks met die enkel- en meervoude, maar eks nie doodseker wat die beste sal wees nie. Moet die artikelskakels nie dalk wees na Polimeer nie?

Ek stem saam dat die Engels maar bietjie skraps lyk in vergelyking met ander artikels. Kyk gerus uit vir aanlyn woordeboeke vir hulp met die Duits. Dankie vir die moeite met hierdies! --Alias 15:57, 29 11 2004 (UTC)

    • Eerste twee voorstelle maak sin. Ek sien egter dat Ullmanns Encyclopedia of Industrial chemistry al sy artikels oor polimere begin met die meervoud. Ek dink die redenasie is dat die Polimere artikel oor 'n versameling chemiese verbindings gaan. Dankie vir jou hulp. Moet seker 'n bietjie noukeuriger deur my goed lees. --RM 06:45, 30 11 2004 (UTC)
Terug na "Organiese chemie/Argief 1"-bladsy.