>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Your Afrikaans article on Wachtebeke refers. I have done a bit of small corrections on the article. Please explain the following sentence to me in English: Die Romeinse Heerweg vanuit Antwerpen verdeel homself in Wachtebeke in die rigting van Gent en in die rigting van Brugge. Regards. Oesjaar (kontak) 18:57, 3 Junie 2012 (UTC)Beantwoord
"The Roman military road from Antwerpen splitted in Wachtebeke to the directions of Gent and Brugge." What is remarkable, is that I first wrote "Die Moervaart stroom", then someone else corrected it into "Die Moervaart vloei", and now finally it has been changed into "Die Moervaartkanaal loop". Youbuntu (kontak) 21:53, 3 Junie 2012 (UTC)Beantwoord
It changed all the Moervaarts. I was not to sure what is was but picked fron the Dutch page that it was a canal. In Afrikaans we tend to say that n rivier vloei en 'n kanaal loop or 'n kanaal gaan. Oesjaar.
Regarding the Roman: I take it that forks in Wachtebeke. Will update article as such. Oesjaar