Gebruikerbespreking:Voyageur/Argief72017: Verskil tussen weergawes
Content deleted Content added
→Noordpolderzijl/Noordpolderzyl: nuwe afdeling |
|||
Lyn 666:
Dag Voyageur, sorry dat ik in het Nederlands schrijf, ik had zelf eerst Noordpolderzijl geschreven omdat dat de naam is waaronder ik de plek ken. Toen dacht ik het Afrikaans gebruikt nooit de ij maar altijd de y dus wijzigde ik het in Noordpolderzyl. Jij hebt dat weer veranderd, kun je me uitleggen waarom? Is er een regel voor buitenlandse plaatsnamen in het Afrikaans? Je antwoord mag het best in het Afrikaans, lezen is makkelijker dan schrijven. [[Gebruiker:Peter b|Peter b]] ([[Gebruikerbespreking:Peter b|kontak]]) 23:07, 23 Maart 2014 (UTC)
:Dag Peter, dank je wel voor jouw boodschap. Terwijl de letter z inderdaad in het Zuid-Afrikaans nauwelijks wordt gebruikt, is er geen reden om deze spellingsregel op buitenlandse plaatsnamen toe te passen. In artikelen over Nederlandse en Vlaamse onderwerpen mag je gerust de Nederlandse spelling voor plaats- en persoonsnamen gebruiken. --[[Gebruiker:Voyageur|Voyageur]] ([[Gebruikerbespreking:Voyageur|kontak]]) 23:36, 23 Maart 2014 (UTC)
|