Deutschlandlied: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Addbot (besprekings | bydraes)
k Verplasing van 63 interwikiskakels wat op Wikidata beskikbaar is op d:q44042
Lyn 1:
Die '''Deutschlandlied''' (''Duitsland-lied'') of '''Das Lied der Deutschen''' (''Die Lied van die Duitsers'') is op [[26 Augustus]] [[1841]] deur [[Heinrich Hoffmann von Fallersleben]] op die eiland [[Helgoland]] geskryf. Sy melodie is deur [[Joseph Haydn]] vir die Oostenrykse Keiser gekomponeer. Die derde strofe van die lied is die volkslied van die [[Duitsland|Federale Republiek van Duitsland]].
 
== Teks en vertaling ==
Die volgende is die lirieke van die "Lied der Deutschen" (Deutschlandlied) soos geskryf deur [[August Heinrich Hoffmann von Fallersleben|Hoffmann von Fallersleben]].
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt –
|: Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt! :|
 
Net die derde vers is die Bondsrepubliek van Duitsland se amptelike nasionale lied.<ref name=Geisler70 />
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang –
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang! :|
 
{| class=wikitable
Einigkeit und Recht und Freiheit
|-
Für das deutsche Vaterland!
|<poem>Deutschland, Deutschland über alles,
Danach lasst uns alle streben
Über alles in der Welt,
Brüderlich mit Herz und Hand!
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Einigkeit und Recht und Freiheit
Brüderlich zusammenhält,.
Sind des Glückes Unterpfand –
Von der Maas bis an die Memel,
|: Blüh im Glanze dieses Glückes,
Von der Etsch bis an den Belt,
Blühe, deutsches Vaterland! :|
&nbsp;|: Deutschland, Deutschland über alles,
&nbsp; Über alles in der Welt! :|</poem>
|<poem>Duitsland, Duitsland bo alles,
Bo alles in die wêreld,
As dit is vir beskerming en verdediging,
staan saam in broederlikheid
Van die [[Meuse (river)|Meuse]] tot die [[Neman River|Memel]],
Van die [[Adige]] tot die [[Little Belt|Belt]],
&nbsp;|: Duitsland, Duitsland bo alles,
&nbsp; Bo alles in die wêreled! :|</poem>
|-
|<poem>Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
&nbsp;|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
&nbsp; Deutscher Wein und deutscher Sang! :|</poem>
|<poem>[[Women in Germany|Duitse vroue]], Duitse [[loyalty|trouheid]],
[[German wine|Duitse wyn]] en [[German song|Duitse liedere]]
Sal behoue bly in die wêreld
Hulle oudse en pragtige beieringe
Sal ons begeester tot edele dade
Ons hele lewe lank.
&nbsp;|: Duitse vroue, Duitse trouheid,
&nbsp; Duitse wyn en Duitse liedere! :|</poem>
|-
|style="font-weight:bold;"|<poem>Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
&nbsp;|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
&nbsp; Blühe, deutsches Vaterland! :| </poem>
|style="font-weight:bold;"|<poem>Eenheid en geregtigheid en vryheid
Vir die Duitse Vaderland!
Vir hierdie sal ons strewe
Broederlik met hart en hand!
Eenheid en geregtigheid en vryheid
Is die belofte vir geluk;
&nbsp;|: Blom in hierdie geluk se glorie,
&nbsp; Blom, Duitse Vaderland! :|</poem>
|}
''Let wel: Die laaste twee lyne, tussen die [[repeat sign|herhaal tekens]] van |: en :|, word herhaal wanneer die lied gesing word.''
 
== Volkslied ==