Bybel: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Morne (besprekings | bydraes)
Morne (besprekings | bydraes)
No edit summary
Lyn 120:
== Afrikaanse vertaling ==
[[Lêer:Bybelvertalers 1933.jpg|duimnael|regs|330px|Die eindvertalers van die 1933-vertaling van die Bybel in [[Afrikaans]]: dr. [[Totius|J.D. du Toit]] (Totius), prof. E.E. van Rooyen, dr. [[John Daniel Kestell|J.D. Kestell]], proff. H.C.M. Fourie en [[Barend Bartholomeus Keet|B.B. Keet]].]]
[[Beeld:Adviseurs van die Afrikaans Bybel.jpg|duimnael|regs|330px|Adviseurs van die Afrikaanse Bybelvertaling, 1933. Boonste ry: di. J.P.H. Steyn, C.F. Kees, G.D. Malan, W.J.W. Naudé, A.S.E. Yssel, W. de Vos. Middel: Di. C.W.M. du Toit (Totius se broer), H.J. Otto, proff. [[Jacobus du Plessis|J.A. du Plessis]], [[Casparus de Wet|C.J.H. de Wet]], dr. H.D. van Broekhuizen, di. [[Dirk Postma, seun van Martinus|Dirk Postma]], P.J.J. Boshoff en H.J. Pienaar. Voor: prof. [[Barend Bartholomeus Keet|B.B. Keet]], [[Totius]], ds. [[John Daniel Kestell|J.D. Kestell]], proff. E.E. van Rooyen en H.C.M. Fourie. Hulle het amptelik bekendgestaan as die Kommissie vir Afrikaanse Bybelvertalers. Dié foto is in [[Bloemfontein]] geneem.]]
[[Beeld:Adviseurs van die Afrikaans Bybel.jpg|duimnael|regs|330px|Adviseurs van die Afrikaanse Bybelvertaling, 1933.]]
 
Die eerste volledige bybelboek in [[Afrikaans]] was die [[Evangelie volgens Markus]] soos deur [[C.P. Hoogenhout]] vertaal. Hierdie vertaling is nooit gepubliseer nie, maar die manuskrip is in die [[Nasionale Biblioteek van Suid-Afrika]] in [[Kaapstad]] beskikbaar.