Verskil tussen weergawes van "Fins"

5 grepe verwyder ,  3 jaar gelede
k
woordkeuse
(Bygewerk)
k (woordkeuse)
Die ontwikkeling van 'n enkele Finse taal, veral die Finse skryftaal, is deur die Protestantse Hervorming ondersteun. Die Sweedse koning [[Gustaf Wasa]] het in 1524 betrekkinge met die Katolieke Kerk opgeskort en die aanneming van die Lutherse skool beveel. Volgens die Protestantse Lutherse tradisie sou die Woord van God in die taal van die plaaslike bevolking verkondig moes word. Gevolglik het leraars begin om die noodsaaklike liturgiese tekste op skrif te stel.
 
Die publikasie van die eerste gedrukte teks in die Finse taal is gegrond op die werk van die latere biskop [[Mikael Agricola]]. Dié volgeling van [[Martin Luther]] het reeds as student begin met die vertaling van godsdienstige tekste, in besonderveral die [[Bybel|Nuwe Testament]]. Die eerste gedrukte Finse boek, wat op die laatste in 1543 gedruk is, is die ABC-boek ''Abckiria'', wat op geestelikes gerig is en wat bedoel is om die basiese beginsels van lees en skryf in Fins uiteen te sit. Dit het ook 'n kategismus ingesluit. Die Finse vertaling van die Nuwe Testament het in 1548 verskyn.
 
Agricola het sy spelwyse gegrond op Latyn, Duits en Sweeds en het die grondslag gelê vir die Finse skryftaal. Hy het hoofsaaklik die dialek gebruik wat in [[Turku]], destyds die hoofstad van Finland onder Sweedse heerskappy, gepraat is wat daarmee as basis van die gemeenskaplike Finse taal gevestig is.
 
=== Neologismes ===
In Fins word eiewoorde inoor die algemeen bo vreemde woorde verkies. Woorde vir nuwe begrippe word dikwels volgens die patroon van die bestaande woordeskat geskep (byvoorbeeld: ''tietokone'', letterlik "kennismasjien" = "rekenaar", ''puhelin'' van ''puhua'' (praat) = "telefoon"). 'n Nasionale kommissie (''Kielitoimisto''), wat verantwoordelik is vir riglyne aangaande nuwe vreemde begrippe in Fins, en die media is daadwerklik betrokke by die skepping van nuwe woorde. Hierdie neologimes word algemeen aanvaar. Onafhanklike Finse neologismes wat gevorm word deur direkte fonetiese oorname van woorde uit vreemde tale raak deesdae soms ingeburger en eerder gebruik (byvoorbeeld ''skanneri'' vir aftaster van die [[Engels]]e ''scanner'' in plaas van die aanbevole ''kuvanlukija'').
 
=== Leenwoorde ===
12 714

wysigings