Maak hoofkeuseskerm oop

Wysigings

geen wysigingsopsomming nie
[[Lêer:Die Goeie ou tyd 1944.jpg|duimnael|250x250px|[[Gert van den Bergh]], [[Paula Styger]], [[Pierre de Wet]] en Anna Neethling-Pohl in 'n toneel uit Sita se Die Goeie ou tyd (1944).]]
 
'''Anna Neethling-Pohl''' (1906–1992) was 'n [[Afrikaans]]e [[aktrise]] en [[skrywer]] wat op die verhoog en in rolprente opgetree het, sy lewer ook skryfwerk ook onder die skuilname '''A.P. Niehaus''' en '''Wynand du Preez'''. Saam met W.A. de Klerk skryf sy die briefroman Van Willem en San onder die skuilnaam Anna Heymans. Sy het in meer as 50 verhoogproduksies en hoofrolle opgetree, en sewe van [[Shakespeare]] se dramas in Afrikaans vertaal. Sy het ook verskeie romans gepubliseer waarvoor sy die Langenhoven-prys in 1926 en die Vaderland-prys in 1937 ontvang het. In 1948 ontvang sy 'n Erepenning vir Toneelspel van die [[Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns]].<ref>[http://esat.sun.ac.za/index.php/Anna_Neethling-Pohl Anna Neethling-Pohl se profiel op ESAT], besoek op 13 Desember 2012</ref><ref>[http://www.beeld.com/Vermaak/Nuus/Anna-Neethling-Pohl-enkele-hoogtepunte-20120903 Anna Neethling-Pohl: enkele hoogtepunte], [[Beeld]], 3 September 2012</ref>
 
== Biografie ==
1974</ref> Voor haar is tweeling seuns gebore, maar hulle het slegs ’n paar dae gelewe. Haar broer en susters is die komponis Jan Luyt Pohl, die drama regisseur Gertruide Isabella Reinet (Truida) Pohl, wat met [[N.P. van Wyk Louw]] getroud is, en Sophia Maria (Snaps) Pohl, wat later met ds. W.F. Huyzers getroud is.
 
Die stamvader van die Pohls in Suid-Afrika is Carl Friedrich Pohl, wat in [[1787]] vanuit Schivelbein in [[Pommere]] na Suid-Afrika emigreer en hom in Grahamstad gevestig het, waar hy op [[13 Mei]] [[1841]] oorlede is. Die boekhouer en later makelaar en afslaer Peter Huntley Carlisle (Pieter) Pohl is haar vader, wat ook bekendheid verwerf met sy entoesiastiese ondersteuning en bevordering van die amateur toneel. Haar moeder, Evelyn Maud Luyt, is die oudste van agt kinders wat wees gelaat is toe hulle ouers skielik oorlede is en sy word in ’n klooster groot. Haar vader word teen die einde van die [[Anglo-Boereoorlog]] deur die Britse soldate gevang en as krygsgevangene na Trichinopoli in Indië gestuur. Met sy terugkeer is hy en Anna se moeder in Julie [[1903]] op [[Middelburg, Oos-Kaap|Middelburg]] in die [[Kaapprovinsie|Kaap]] getroud en hulle vestig hulle daarna op [[Graaff-Reinet]]. Haar moeder is oorlede tydens die [[Spaanse griep in Suid-Afrika|Groot griep-epidemie]] van Oktober [[1918]] en die baba wat sy verwag het is doodgebore. Twee jaar na haar dood trou haar vader met Johanna le Roux en twee seuns (Pieter le Roux en Friedrich Wilhelm) word uit hierdie huwelik gebore. Haar vader is in [[1964]] na sy negentigste verjaarsdag oorlede.<ref>Geni: <nowiki>http://www.geni.com/people/Anna-Neethling-Pohl/6000000006158030066</nowiki></ref>.
 
=== Opleiding ===
 
== Skryfwerk ==
Onder die skrywersnaam A.P. Niehaus skryf sy die sketsbundel ''Ken u haar?'' en die jeugverhale cum liefdesromans ''Skewe potte'' (waarin die lotgevalle van verskeie families op die dorpie Gruisdorp die onderwerp is) en ''Die susters Dupont'' (wat die drie susters Dupont se lewens volg nadat hulle vroeg hulle moeder en daarna hulle vader verloor).<ref>Esaach: <nowiki>http://www.esaach.org.za/index.php?title=Neethling-Pohl,_Anna_Servasina</nowiki></ref>.
 
''My liewe Magda'' is ’n dagboekroman waarin die eensame Lena Wium haar bestaansrede in haar dogter, Magda, vind. In ’n lang brief wat op dagboekaantekeninge gegrond is, vertel sy van haar ongelukkige huwelik en ander teenslae, wat haar as mens gevorm het tot wat sy is. Dit is ’n verhaal van die strewe na liefde, verydeling en teenslae, boetedoening oor foute wat gemaak is en eindelik geestelike oorwinning.
Van haar skryfwerk word ook in versamelbundels opgeneem, waaronder ''Ons noem hom Wyk'' (’n skets oor N.P. van Wyk Louw) in ''Dames 17'' onder redaksie van [[C.J.M. Nienaber]] en ''Ken u haar?'' in ''Flitse''.
 
Onder die skuilnaam Wynand du Preez skryf sy artikels en stories vir die tydskrif ''Dagbreek'', asook in [[1940]] ’n ongepubliseerde drama ''Dagbreek''.<ref>Esat: <nowiki>http://esat.sun.ac.za/index.php/Wynand_du_Preez</nowiki></ref>. Saam met die sanger Jannie du Toit skryf sy ook ’n musikale weergawe van C.J. Langenhoven se ''Loeloeraai'', wat in [[1985]] by die Universiteit van Pretoria opgevoer word.
 
Sy is ook aktief as vertaler en twee van die sewe Shakespeare-dramas wat sy vertaal word in boekvorm uitgegee, naamlik ''Julius Caesar'' en ''Othello''.<ref>Brink, André P. Rapport, 4 Julie 1976</ref> Die vertaling van ''Julius Caesar'' word op [[20 November]] [[1964]] en weer op [[23 Julie]] [[1965]] deur die Afrikaanse Radiodiens van die SAUK uitgesaai. Sy vertaal ook ''Coriolanus'', ''Die koopman van Venesië'', ''Die storm'', ''Antonius en Cleopatra'' en ''Die wintersprokie''. Haar vertaling van ''25 Shakespeare-sonnette in Afrikaans'' word gepubliseer. Vir opvoering in 1943 vertaal sy Maurice Maeterlinck se ''Suster Beatrys''.
 
== Filmografie ==
As aktrise:<ref name=":0">Imdb: <nowiki>http://www.imdb.com/name/nm1293967/</nowiki></ref>:
* [[Die Goue Kring]], 1982
* [[Elsa se Geheim]], 1979
 
== Publikasies ==
Werke uit haar pen sluit in:<ref>Worldcat: <nowiki>http://www.worldcat.org/identities/lccn-no2002-110530/</nowiki></ref>:
{| class="wikitable"
!Jaar