Die Stem van Suid-Afrika: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Lyn 123:
Guard our land and guide our people in Thy way to do Thy will.
</poem>
 
Vertaal na Afrikaans:
 
Uit ons blou hemel, uit ons diepsee breekronde;
Oor ewige berge waar die ewige kraggeluid weergee;
Van ons vlaktes waar krakende waens hul paaie in die aarde sny -
Noem die gees van ons land, van die land wat ons geboorte gegee het.
By jou roep sal ons nie val nie, stewig en standvastig sal ons staan,
Om jou te leef of te vergaan, o Suid-Afrika, liewe land.
 
In ons liggaam en ons gees het ons in ons innerlike hart vasgehou;
In die belofte van ons toekoms en die glorie van ons verlede;
In ons wil, ons werk, ons strewe, van die wieg tot die graf -
Daar is geen land wat ons liefde deel en geen verband wat kan verslaaf nie.
U het ons gedra en ons ken u. Mag ons dade aan almal verkondig
Ons volhardende liefde en diens tot eer en u Naam.
 
In die goue warmte van die somer, in die koelte van die winter se lug,
In die opwindende lewe van lente, in die herfs van wanhoop;
Wanneer die trou klokkies skim of wanneer diegene wat ons liefhet, vertrek;
U ken ons vir u kinders en neem ons na u hart.
Praat hardop die antwoordkoor; Ons is jou, en ons sal staan,
Dit is lewe of dood, om te antwoord op u roep, geliefde land.
 
In u mag het die Almagtige vertrou, ons vaders het uit die voortyd gebou;
Versterk dan, Here, hulle kinders om te verdedig, lief te hê om vas te hou -
Sodat die erfenis wat ons ons nog vir ons kinders gegee het, mag wees;
Bondsmen alleen van die hoogste en voor die hele wêreld gratis.
Soos ons vaders nederig vertrou het, leer ons, Here, om U steeds te vertrou;
Bewaak ons ​​land en lei ons mense in U manier om U wil te doen.
 
== Bronne ==