Boerejode: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
+ Inligtingskas
Lyn 1:
{{Etniese groep
Die '''Boerejode''' (of '''Afrikanerjode''') is die afstammelinge vanuit die [[Afrikaners|Afrikaner]]dom en die [[Jode]]dom. Aan die begin van die 19de eeu, toe groter geloofsvryheid in [[Suid-Afrika]] bekendgestel is, het ’n klein getal [[Asjkenasi-Jode|Asjkenazim]] vanuit Brittanje en Duitsland geëmigreer. Die eerste Suid-Afrikaanse Asjkenasimgemeente is in 1841 gestig. Tussen die laat 19de eeu en 1930 het groot getalle uit [[Litaue]] en [[Letland]] na Suid-Afrika verhuis. Hul kultuur en bydrae het die karakter van die Suid-Afrikaanse gemeenskap verander.
| beeld =
| onderskrif =
| groep = Boerejood
| bevolking =
| plek = {{vlagland|Suid-Afrika}}
| taal = [[Jiddisj]], [[Afrikaans]], [[Hebreeus]]
| geloof = [[Judaïsme]]
| verwante = [[Afrikaners]] en [[Jode]]
}}
 
Die '''Boerejode''' (of '''Afrikanerjode''') is die afstammelinge vanuit die [[Afrikaners|Afrikaner]]dom en die [[Jode]]dom. Aan die begin van die 19de eeu, toe groter geloofsvryheid in [[Suid-Afrika]] bekendgestel is, het ’n klein getal [[Asjkenasi-Jode|Asjkenazim]] vanuit Brittanjedie [[Verenigde Koninkryk]] en [[Duitsland]] geëmigreer. Die eerste Suid-Afrikaanse Asjkenasimgemeente is in 1841 gestig. Tussen die laat 19de eeu en 1930 het groot getalle uit [[Litaue]] en [[Letland]] na Suid-Afrika verhuis. Hul kultuur en bydrae het die karakter van die Suid-Afrikaanse gemeenskap verander.
Volgens die Suid-Afrikaanse Jodemuseum het “baie van die latere immigrante met niks anders as hul spitsvondigheid en ervaring hier aangekom nie. Die meeste was tydens hul aankoms nie Engelsmagtig nie. Dikwels sou hulle eers [[Afrikaans]] voor [[Engels]] aangeleer het. Hierdie huishoudings was veeltalig, in die sin dat die ouers [[Jiddisj]] en Afrikaans gepraat het, terwyl die kinders Engels op skool geleer het.”
 
Volgens die Suid-Afrikaanse Jodemuseum het “baie van die latere immigrante met niks anders as hul spitsvondigheid en ervaring hier aangekom nie. Die meeste was tydens hul aankoms nie Engelsmagtig[[Engels]]magtig nie. Dikwels sou hulle eers [[Afrikaans]] voor [[Engels]] aangeleer het. Hierdie huishoudings was veeltalig, in die sin dat die ouers [[Jiddisj]] en Afrikaans gepraat het, terwyl die kinders Engels op skool geleer het.”
==Die impak van Jiddisj op Afrikaans==
Enkele woorde uit Jiddisj (soos ''kugel'', ''schlep'', ''Schwarzer'', ''sjiksa'' en ''weisser'') het in die Afrikaanse taal neerslag gevind, soos die Jiddisj-sprekende Suid-Afrikaanse Jode binne die gemeenskap geassimileer het en kruisbestuiwing tussen die twee tale plaasgevind het. Met verloop van tyd het die invloed van Jiddisj begin kwyn soos die Jode weggetrek het. Die [[Universiteit van Kaapstad]] se biblioteek van Joodse Studies het ’n omvattende versameling Suid-Afrikaanse boeke in Jiddisj, hoewel nie soseer wat betref die tydskrifte nie.
 
== Die impak van Jiddisj op Afrikaans ==
==Bekende Boerejode==
Enkele woorde uit Jiddisj (soos ''kugel'', ''schlep'', ''Schwarzer'', ''sjiksa'' en ''weisser'') het in die Afrikaanse taal neerslag gevind, soos die Jiddisj-sprekende [[Jode in Suid-Afrika|Suid-Afrikaanse Jode]] binne die gemeenskap geassimileer het en kruisbestuiwing tussen die twee tale plaasgevind het. Met verloop van tyd het die invloed van Jiddisj begin kwyn soos die Jode weggetrek het. Die [[Universiteit van Kaapstad]] se biblioteek van Joodse Studies het ’n omvattende versameling Suid-Afrikaanse boeke in Jiddisj, hoewel nie soseer wat betref die tydskrifte nie.
 
== Bekende Boerejode ==
* [[Olga Kirsch]] was ’n vername Afrikaanse skryfster en digteres.
* Rabbi M. Romm het die Siddoer (Hebreeuse gebedeboek) in Afrikaans vertaal en is wyd versprei.
 
== Eksterne skakels ==
* http://www.sajewishmuseum.co.za/home/
* http://www.lib.uct.ac.za/jewish/collections.html#South