Transliterasie: Verskil tussen weergawes
Content deleted Content added
Sjinees→Chinees |
Thread Etikette: Visuele teksverwerker Selfoonbydrae Wysiging op selfoonwerf |
||
Lyn 3:
In teenstelling met [[transkripsie|getranskribeerde]] woorde is die uitspraakreëls van die teikentaal vir ’n leser nie voldoende om die getranslitereerde woorde te kan uitspreek nie. Transliterasie is ’n geskikte hulpmiddel om skrywers en titels of ander elemente in ’n lys wat oorspronklik nie in die Latynse alfabet geskryf is nie, behoorlik te sorteer.
Daar is verskeie voorbeelde van getranslitereerde woorde wat in Afrikaans gebruik word, byvoorbeeld sjiek (uit [[Frans]]), kurrikulum (uit [[Latyn]]) ens
Daar word onderskei tussen:
# Transliterasie as ’n presiese letter-vir-letter-omskakeling van een alfabet (byvoorbeeld [[Cyrilliese alfabet|Cyrillies]]) in ’n ander (byvoorbeeld die [[Latynse alfabet]]), dikwels met behulp van diakritiese tekens. Hierdie omskakeling kan, indien nodig, weer omgekeer word. Transliterasie word veral in wetenskaplike werke gebruik indien die woord nie in die oorspronklike alfabet weergegee kan word nie omdat die letters verskil.
|