Jorge Luis Borges: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
No edit summary
Sobaka (besprekings | bydraes)
k Skakel
Lyn 39:
In 1961 het Borges internasionale aandag getrek toe hy saam met [[Samuel Beckett]] die eerste ''Prix International'' ontvang het. In 1971 is hy met die "Jerusalem-prys vir die vryheid van die individu in die samelewing" bekroon. Vertalings van sy werke het in die Verenigde State en in Europa verskyn. Borges het self verskillende vreemde tale aangeleer, waaronder [[Engels]], [[Duits]], [[Frans]] en [[Latyn]], en het werke van [[Oscar Wilde]], Virginia Woolf, William Faulkner, Henri Michaux, [[Franz Kafka]] en Walt Whitman in [[Spaans]] vertaal. Sy laaste werk, ''Los Conjurados'' ("Die samesweerders", 1985), is aan die Switserse stad Genève gewy waar hy in 1986 in die ouderdom van 86 oorlede en ter ruste gelê is.
 
Sy internasionale reputasie as een van die mees toonaangewende skrywers van sy tyd is in die 1960's bevestig deur vertalings in ander wêreldtale soos Engels, die literêre bloeitydperk in Latyns-Amerika en die sukses van [[Gabriel García Márquez]] se ''[[Cien años de soledad]]''.<ref>Lea Masina: ''Murilo Rubião, o mágico do conto''. In: ''O pirotécnico Zacarias e outros contos escolhidos''. Porto Alegre: L & PM 2001, bl. 5</ref> Die [[Suid-Afrika]]anse skrywer, essayis en Nobelpryswenner [[J.M. Coetzee]] het opgemerk: "Hy het, meer as enige ander, vernuwing in die literatuurtaal bewerkstellig en sodoende die weg gebaan vir 'n merkwaardige nuwe generasie van Spaans-Amerikaanse skrywers."<ref>J.M. Coetzee: ''Borges's Dark Mirror''. In: ''New York Review of Books'', jaargang 45, nommer 16, 22 Oktober 1998</ref>
 
== Verwysings ==