Khoiname van Kaapstad: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
kNo edit summary
kNo edit summary
Lyn 23:
'''Teks 6'''. Pastor Frederik Christoffel Rust het ook in sy lewe as Rynse Sendeling onder die Nama gearbei. Hy het Kroenlein se ''Wortschatz'' (1889) hersien. Die woordeboek is in 1969 uitgegee onder die naam ''Nama-Wörterbuch''. Onder die lemma ''//hui'' skryf hy: ''//Hui-!geis: Kapstadt (Ort, wo die Otter angreift, 'Otternnest'?).
 
Belangrik hier: ''Otter'' kanword sowelhier "otter"in (m.die "der")nominatief asenkelvoud "adder"vroulik (f.'die "die"Otter') betekenaangebied, waarvandus dieis meervouddit albei'n ookverwysing metna die lidwoord "die" voorafgegaan word. Omdat "die Otters" (die otters)slang, en "die Ottern" (die adders) hier nie in'n dieotter meervoud(wat geskryf'der word nieOtter', kanwat aanvaarnominatief, wordenkelvoud, die enkelvoudmanlik is) vroulik - dus, 'n slangnie. In navolging van Kroenlein, beteken die Duits hoogs waarskynlik "adder", dus staan daar: ''plek waar die adder aanval'' (of, gereed om aan te val), ''addernes?''. Dit het ewe hoogs waarskynlik niks met die soogdier uit te waai nie; Nienaber herhaal in sy artikel weer: "plek waar die pofadder sy kop bak maak of oplig, gereed vir die aanval".
 
'''Teks 7'''. Charles Pettman kies geen kant in sy ''South African Place Names'' (1931) nie en versoen Kroenlein met Hahn, deur te sê Kroenlein bedoel dat Tafelberg sy kop oplig soos 'n kwaai koperkapel, en dat die naam op die stad oorgedra is.