Verskil tussen weergawes van "Gebruikerbespreking:SpesBona"

:::::::::::Ek het [[Wes-Sahara]] net soos [[Marokko]] en die [[Arabiese Demokratiese Republiek Sahara]] beskerm. Groete. -- [[Lêer:Flag of South Africa.svg|20px]] [[Gebruiker:SpesBona|SpesBona]] 19:45, 6 Februarie 2021 (UTC)
::::::::::::Baie dankie. Groete. [[Gebruiker:M.Bitton|M.Bitton]] ([[Gebruikerbespreking:M.Bitton|kontak]]) 19:53, 6 Februarie 2021 (UTC)
 
== Die Otter – nominatief, of akkusatief? ==
 
Hallo Spes Bona
 
Nou benodig ek jou hulp. Dit handel oor die [[Khoiname van Kaapstad]].
 
Ek wil net doodseker maak oor die volgende sinnetjie:
 
{{quote|
Ort, wo die Otter angreift, 'Otternnest'? ’’
}}
 
''Dictionary of Southern African Place Names'' het sonder twyfel 'n groot bok geskiet! Volgens hulle is dit voorheen ook as “nest of otters” (bl. 355) geïnterpreteer, wat totaal van die pad af is. Jy kan die boek koop op [https://play.google.com/books/reader?id=7cbnDwAAQBAJ&hl=de&pg=GBS.PT354.w.2.0.61.0.1 Google Play, as jy wil], ek glo die herkoms van die meeste plekname is redelik akkuraat.
 
Ek vra my die volgende vraag af:
 
Waarom sou ''//hui'' nou skielik, uit die bloute, van ‘n (pof)adder (‘n reptiel) in ‘n otter (‘n soogdier) ontpop het? Dit maak mos nie sin nie!
 
Nou wil ek net by jou hoor: is “die Otter” langs “wo” nou in die akkusatief of nominatief geskrywe? Volgens my is dit nominatief, vroulik, enkelvoud – dus ‘n adder. Ek vermoed dit is nominatief, omdat dit die onderwerp (Subjekt) van die sin is. Dis anders as mens sou sê: Der Mann sieht die Panther, want die Subjekt is "Der Mann".
 
As dit wel 'n otter was, die soogdier, dan sou dit in die nominatief "der Otter" gewees het (manlik, enkelvoud), of in die akkusatief "den Otter".[[Gebruiker:Suidpunt|Suidpunt]] ([[Gebruikerbespreking:Suidpunt|kontak]]) 09:08, 26 Februarie 2021 (UTC)
12 792

wysigings