Khoiname van Kaapstad: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
kNo edit summary
Lyn 19:
'''Teks 4'''. Die Rynse Sendeling J. George Kroenlein gee in 1889 sy ''[https://books.google.co.za/books?id=DgIUAAAAYAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_book_other_versions_r&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Wortschatz der Khoi-Khoin]'' uit. Hy skryf ''//Hui-!geis'' is 'n samestelling vir "die Kapstadt". Gaan die leser egter na ''//hui'', tref hy 'n werkwoord aan, waar "die kop gelig word" (soos by slange), en ook //huib, die ''Cobra capella''. Dus, 'n koperkapel wat bakkop staan.
 
'''Teks 5'''. Dr. H. Vedder skryf in sy artikel "Bedeutung der Stammes- und Ortsnamen in Südwestafrika", opgeneem in die ''Joernaal van die Wetenskaplike Vereniging van SWA, deel 4'' (1928) dat die naam vir Kaapstad onder die Khoi ''!Hui-!keis'' was. ''!Huis'' beteken "spoegslang" ('Spuckschlange'), en ''!keis'' beteken "plek" ('Ort'). Dus, beteken die pleknaam "slangnes" (''Schlangenhausen'').
 
'''Teks 6'''. Pastor Frederik Christoffel Rust het ook in sy lewe as Rynse Sendeling onder die Nama gearbei. Hy het Kroenlein se ''Wortschatz'' (1889) hersien. Die woordeboek is in 1969 uitgegee onder die naam ''Nama-Wörterbuch''. Onder die lemma ''//hui'' skryf hy: ''//Hui-!geis: Kapstadt (Ort, wo die Otter angreift, 'Otternnest'?).