Bespreking:Nefrakaans: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Voyageur (besprekings | bydraes)
kNo edit summary
Lyn 3:
 
:Ek dink nie dat Europeërs 'n taal soos "Nefrakaans" nodig het nie :) - die "-kaans" is verdag en verwys eerder na Afrikaans. Ek het 'n webjoernaal opgespoor wat na "Dunglish" en "Nefrikaans" verwys: [http://maudenbram.blogspot.com/2006_05_01_archive.html ''maudenbram.blogspot.com'']. Moontlik kan ons die "Nefrakaans"-ding 'n bietjie uitbrei en op 1 April as voorbladartikel gebruik ;) ? --[[Gebruiker:Voyageur|Voyageur]] 14:22, 10 Maart 2008 (UTC)
 
Hulle het dit Neframaans (Neframanic) genoem en nie Nefrakaans nie . Ek kon ongelukkig nog niks hieroor kry nie , behalwe die artikel in die duitse koerant (ek kan ongelukkig nie die naam onthou nie , maar het begin met `n B...)wat ek gelees het.. Soos ek die storie verstaan het , het `n groep studente `n halwe taal ontwikkel uit bekende woorde uit Engels ,Duits ,Frans ,en Nederland..en boekies verkoop met die die 250+ woorde daarin. Daar was beweer dat sekere studente vlot in daardie taal kon 'chat' oor die internet , en dat sekere groepe nog steeds die taal gebruik as hul enigste kommunikasie met mekaar.. of dit regtig so is weet nugter alleen. Ek het ook gedink dat hulle eerder Engels moet praat want dis tog die EU se amptelike taal en dis baie makliker as om `n hele paar nuwe woorde van verskillende tale aan te leer. Dit klink amper soos `n 1 April graapie... Dalk wou die studente net geld ingesamel het?
Terug na "Nefrakaans"-bladsy.