Lys van Afrikaanse woorde in Engels opgeneem: Verskil tussen weergawes

Wikimedia lysartikel
Content deleted Content added
Nuwe blad: '''Afrikaanse woorde''' is in al verskeie tale, onder andere in Engels, opgeneem. Britse Engels het primêr Afrikaanse woorde vanaf die Britse soldate opgeneem wat i...
(Geen verskil)

Wysiging soos op 14:54, 4 Julie 2008

Afrikaanse woorde is in al verskeie tale, onder andere in Engels, opgeneem.

Britse Engels het primêr Afrikaanse woorde vanaf die Britse soldate opgeneem wat in die Boere oorloë geveg het. Verskeie ander Afrikaanse woorde is deur Engels-sprekende Suid-Afrikaners aangeleer omdat Afrikaans en Engels dikwels in parallel gebruik word.

Internasionaal gebruik

Die volgense Afrikaanse woorde word internasionaal gebruik:

Daar is ook verskeie Engelse woorde wat van Kaaps-Hollands ('n voorloper van Afrikaans) afkomstig is:

  • hartebeest (moderne ekwivalent is hartebees)
  • scoff (vanaf schoff, die woord nie meer in moderne Afrikaans gebruik nie)
  • wildebeest (moderne ekwivalent wildebees)
  • veldt (moderne ekwivalent is veld)

Algemeen in Suid-Afrika

Daar is 'n verskeidenheid Afrikaanse leenwoorde in Suid-Afrikaanse Engelse. Sommige van hulle sluit in:

Sekere van die woorde word net losweg met Suid-Afrikaanse Engels geassosieer en beide die Afrikaanse en Engelse woorde word saam in dieselfde gesprek gebruik. Ander woorde is diep ingewortel. Die beste voorbeeld hiervan is moontlik voetstoots (wat beteken: net soos dit is) [1] wat algemeen in Suid-Afrikaanse kontrakte en regsdokumente gebruik word [2].

Verwysings

  1. "Die "Voetstoots" Klousiele". Associated Estate Agents.
  2. "Die "Creative Commons Attribution" lisensie". Creative Commons.