Hier volg die [[Onse Vader]] in [[Portugees]], Dalmaties, [[Italiaans]], [[Istro-Romeens]] en [[Romeens]]:
<table>
{|
<tr>
|-----
<th>Portugees </th>
! Portugees
<th>Dalmaties </th>
! Dalmaties
<th>Italiaans</th>
! Italiaans
<th>Istro-Romeens </th>
! Istro-Romeens
<th>Romeens </th>
! Romeens
</tr>
|-----
<tr>
<td>| Pai nosso, que estás no Céu,</td>
<td>| Tuota nuester, che te sante intel sil,</td>
<td>| Padre nostro, che sei nei cieli,</td>
<td>| Ciace nostru car le şti en cer,</td>
<td>| Tatăl nostru care eşti în ceruri,</td>
|-----
</tr>
| seja santificado o teu nome. || sait santificuot el naun to.
<tr>
| sia santificato il tuo nome. || neca se sveta nomelu teu.
<td>seja santificado o teu nome.</td>
| sfiinţească-Se numele Tău.
<td>sait santificuot el naun to.</td>
|-----
<td>sia santificato il tuo nome.</td>
| Venha o teu reino. || Vigna el raigno to.
<td>neca se sveta nomelu teu.</td>
| Venga il tuo regno.
<td>sfiinţească-Se numele Tău.</td>
| Neca venire craliestvo to. || Vie Împărăţia Ta.
</tr>
|-----
<tr>
| Seja feita a tua vontade, assim na Terra como no Céu.
<td>Venha o teu reino.</td>
| Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara.
<td>Vigna el raigno to.</td>
| Sia fatta la tua volont?, come in cielo cos? in terra.
<td>Venga il tuo regno.</td>
| Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemint.
<td>Neca venire craliestvo to.</td>
| Facă-se voia Ta, precum în cer, aşa şi pe pământ.
<td>Vie Împărăţia Ta.</td>
|-----
</tr>
| Dá-nos hoje o pão nosso de cada dia.
<tr>
| Duote costa dai el pun nuester cotidiun.
<td>Seja feita a tua vontade, assim na Terra como no Céu.</td>
| Dacci oggi il nostro pane quotidiano
<td>Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara.</td>
| Pera nostre saca zi de nam astez.
<td>Sia fatta la tua volont?, come in cielo cos? in terra. </td>
| Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi.
<td>Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemint.</td>
|-----
<td>Facă-se voia Ta, precum în cer, aşa şi pe pământ.</td>
| E perdoa as nossas ofensas || E remetiaj le nuestre debete,
</tr>
| E rimetti a noi i nostri debiti, || Odproste nam dutzan,
<tr>
| Şi ne iartă nouă păcatele noastre,
<td>Dá-nos hoje o pão nosso de cada dia. </td>
|-----
<td>Duote costa dai el pun nuester cotidiun. </td>
| assim como nós perdoamos aos nossos ofensores.
<td>Dacci oggi il nostro pane quotidiano </td>
| coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar.
<td>Pera nostre saca zi de nam astez.</td>
| come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
<td>Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi.</td>
| ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici.
</tr>
| precum şi noi iertăm greşiţilor noştri.
<tr>
|-----
<td>E perdoa as nossas ofensas</td>
| E não nos leves à tentação,
<td>E remetiaj le nuestre debete,</td>
| E naun ne menur in tentatiaun, || E non ci indurre in tentazione,
<td>E rimetti a noi i nostri debiti,</td>
| Neca nu na tu vezi en napastovanie,
<td>Odproste nam dutzan,</td>
<td>| Şi nu ne iartăduce nouăpe pnoi în ispităcatele noastre,</td>
|-----
</tr>
| mas livra-nos do Mal. || miu deleberiajne dal mal.
<tr>
| ma liberaci dal male.
<td>assim como nós perdoamos aos nossos ofensores.</td>
| neca na zbăveşte de zvaca slabe.
<td>coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar.</td>
| ci ne mântuieşte de cel rău.
<td>come noi li rimettiamo ai nostri debitori.</td>
|}
<td>ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici.</td>
<td>precum şi noi iertăm greşiţilor noştri.</td>
</tr>
<tr>
<td>E não nos leves à tentação,</td>
<td>E naun ne menur in tentatiaun,</td>
<td>E non ci indurre in tentazione,</td>
<td>Neca nu na tu vezi en napastovanie,</td>
<td>Şi nu ne duce pe noi în ispită,</td>
</tr>
<tr>
<td>mas livra-nos do Mal.</td>
<td>miu deleberiajne dal mal.</td>
<td>ma liberaci dal male.</td>
<td>neca na zbăveşte de zvaca slabe.</td>
<td>ci ne mântuieşte de cel rău.</td>
</tr>
</table>
|