Verskil tussen weergawes van "Transkripsie"

14 grepe bygevoeg ,  10 jaar gelede
k
italiaans gebruik nie sulke (tiepies slawiese) diakritiese tekens soos š of č nie, die regte italiaanse translit. = Krusciov. Italiaanse wiki sê: "spesso trascritto in lingua italiana come Krusciov"
k (italiaans gebruik nie sulke (tiepies slawiese) diakritiese tekens soos š of č nie, die regte italiaanse translit. = Krusciov. Italiaanse wiki sê: "spesso trascritto in lingua italiana come Krusciov")
'''Transliterasie''' is die omskakeling van een [[alfabet]] in ’n ander, byvoorbeeld die [[Cyrilliese alfabet]] in die [[Latynse alfabet]]. Die belangrikste vereiste van ’n transliterasie-stelsel is dat ’n leser die oorspronklike uitspraak van ’n woord wat in ’n vreemde alfabet gespel is, korrek sal kan aflei. Dus moet dit getranslitereer word volgens die reëls van sy eie taal.
 
Dit lei tot verskillende spellings in verskillende tale, want elke taal spel die woord eie aan sy taalreëls. Die [[Russies]]e van [[Chroesjtsjof|Хрущёв]] kan byvoorbeeld op die volgende maniere getranslitereer word: Chroesjtsjof ([[Afrikaans]]), Khrushchev ([[Engels]]), Chroesjtsjov ([[Nederlands]]), Chruschtschow ([[Duits]]), Khrouchtchev ([[Frans]]), Chrusjtjov ([[Sweeds]]), ChruščëvKrusciov ([[Italiaans]]), Hruščov ([[Kroaties]]), חרושצ'וב ([[Hebreeus]]) en خوروشوف ([[Arabies]]).
 
== Transliterasie-tabel ==
128

wysigings