Wodka: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Voyageur (besprekings | bydraes)
Voyageur (besprekings | bydraes)
Lyn 17:
Terwyl die woord in handskrifte en in ''loebok'' (лубок, Russiese strokiesverhale met verklarende teks) voorkom, het dit eers vanaf die middel van die 19de eeu in Russiese woordeboeke begin verskyn.
 
'n Ander moontlike samehang tussen "wodka" en "water" is die naam van 'n Middeleeuse alkoholiese drank, aqua vitae (Latyn, letterlik "water van die lewe") - soos weerspieël in die Poolse ''okowita'', [[Oekraïens]]e ''оковита'' of die Wit-Russiese ''акавіта''. Die [[Engels]]e [[Whiskey]] het 'n vergelykbare etimologie - dit is afgelei van die [[Iers-Gaelies|Iers-]] en [[Skots-Gaelies]]e ''uisce beatha''/uisge-beatha''.
 
Mense in die beweerde oorsprongsgebied van wodka gebruik 'n reeks ander benamings vir die drank - met wortels wat "brand" beteken:
Pools: ''gorzała, berbelucha, bimber''; Oekraïens: горілка, ''horilka''; Wit-Russies: гарэлка, ''harelka''; Slawies: arielka; [[Litaus]]: ''degtinė''; Samogities: ''degtėnė'', word sowel in die omgangstaal asook in spreekwoorde gebruik; [[Lets]]: degvīns; [[Fins]]: paloviina. In 17de en 18de eeuse Russies is горящее вино (gorjašči vino, "wyn brand") algemeen gebruik. Vergelykbar terme in Germaanse tale is [[Duits]] ''Branntwein''; [[Deens]] brændevin; [[Nederlands]] ''brandewijn'' [[Afrikaans]] ''brandewyn''; [[Sweeds]] ''brännvin''; [[Noors]] ''brennevin'' (alhoewel die laasgenoemde terme na enige alkoholiese drank kan verwys).
 
'n Ander argaïese Baltiese en Slawiese term vir sterk alkoholiese dranke was "groen wyn" (Litaus ''žalias vynas'', Russies ''zeljonoje vino'').
 
== Verwysings ==