Kategoriebespreking:Prins-Edward-Eiland

Jongste opmerking: 15 jaar gelede deur Anrie in onderwerp Titel

Titel

wysig

While looking at the Afrikaans names for Canadian provines, I found the following: Prins Eduard-eiland (instead of Prins-Edward-Eiland), Nieu Brunswyk, and Brits-Colombie (not Brits-Kolombie)Ben Bezuidenhout (kontak) 10:24, 28 Oktober 2009 (UTC)Beantwoord

The English names of British monarchs are in common usage - see our articles about monarchs where Edward, Henry and Elizabeth are used rather than their Afrikaans equivalents. For the sake of consistency, let's refer to the province as Prins-Edward-Eiland and to the island as Prins-Edward-eiland. --Voyageur (kontak) 15:55, 28 Oktober 2009 (UTC)Beantwoord
Well, Ben, you said to use Afrikaans from now on, so here goes:
Ons gebruik slegs die buitelandse name regstreeks by moderne monarge. Sien byvoorbeeld Eduard VI van Engeland of Hendrik VIII van Engeland. Die Wêreldspektrum se uitgebreide artikel oor Kanada (16 bladsye) gebruik ook deurgaans die Afrikaanse name: Prins Eduard-eiland, Nieu-Brunswyk, St. Laurens-rivier, die Kanadese Skild, Groot Bere-meer, ens.. Selfs "Nieu-Skotland" vir Nova Scotia. T.w.v. eenvormigheid (en om ons aan die taalriglyne te hou) behoort ons ook die Afrikaanse name te gebruik. Anrie (kontak) 16:58, 28 Oktober 2009 (UTC)Beantwoord
Ter wille van eenvormigheid? Volgens ons eie Wikipedia is hierdie Kanadese eiland en provinsie vernoem na Prins Edward, Hertog van Kent en Strathearn. --Voyageur (kontak) 23:57, 28 Oktober 2009 (UTC)Beantwoord
Daai is 'n fout. Die artikel moet by Prins Eduard, Hertog van Kent en Strathearn geleë wees. Anrie (kontak) 08:26, 29 Oktober 2009 (UTC)Beantwoord
Jammer, ek moet ook gese: ek het die Afrikaans name gesien in my Afrikaans wereldatlas.Ben Bezuidenhout (kontak) 18:10, 28 Oktober 2009 (UTC)Beantwoord
Terug na "Prins-Edward-Eiland"-bladsy.