Padonki-jargon
Padonki-jargon (Russies: жаргон падонков; zjargon padonkof) is ’n Russiese internettaal wat in die 21ste eeu op die Russiese webtuistes Fuck.ru (wat nie meer aktief is nie) en Udaff.com ontstaan het. In dié taal word Russiese woorde volgens hul uitspraak met opset verkeerd gespel, dikwels met komiese gevolge. Dit word veral gebruik in blogs en kletskamers en op internetforums.
Padonki-jargon leun sterk op die vulgêre Russiese straattaal mat en die onderwerpe wat daarmee bespreek word, is dikwels ewe obseen. Die naam Padonki is self die verkeerde spelling van podonki (Russies подонки: gespuis, skorriemorries, gomgatte).
Ontstaan
wysigDie taal het posgevat aan die einde van die 20ste eeu en het vinnig in gewildheid toegeneem nadat ’n Russiese internetgebruiker die onderskrif van ’n Engels grapprent, Bear Surprise van die Amerikaanse tekenaar John Lurie, in Russies vertaal het. In die prent het ’n man en vrou seks in ’n woud toe ’n beer skielik verskyn en, met sy hande omhoog, roep: "Surprise!" In die Russiese weergawe is "surprise" vertaal met "hallo", maar in plaas van die regte spelling, priwjet, is dit prewjed gespel om te rym met die Russiese woord vir beer, medwjed. Die beer is in talle ander grappe gekopieer deur middel van beeldmanipulasie en het so ’n nuwe dimensie aan dié grappe verleen.
Die beer en die woord prewjed is later in die massamedia gebruik en so het die grappie en die taal blitsvinnig bekend geword onder die Russiese publiek.
Daar is ook al beweer dat die sleng ontstaan het na aanleiding van Anthony Burgess se boek A Clockwork Orange, waarin die karakters ’n vreemde taal, Nadsat, gebruik wat verkeerd gespelde Engelse en Russiese woorde meng.
Padonki-jargon word toenemend in reklame, winkelvensters en graffiti gebruik.
Lys van woorde
wysigEnkele spellings is:
- kagdila (van kak dela; "hoe gaan dit?")
- patamoesjta (van potomoe sjto; "omdat" of "sommer"
- prewjed (van priwjet; "hallo")
- oetsjasneg (van oetsjastnik; "gebruiker")
- sotona (van satana; "duiwel")