Sjabloonbespreking:Waarskuwing

Die korrekte spelling in Afrikaans is "Waarskuwing". Wat is die implikasies as 'n templaat/sjabloon geskuif/hernoem word? Die afwesigheid van Wikipedia:voel vry en gaan u gang lyk ook bietjie sleg. Wil iemand dalk vanaf NL: vertaal? --Alias 10:48, 6 09 2004 (UTC)

Ik denk dat het makkelijkste is als je het gewoon probeert. Als het niet goed gaat, maken we gewoon een nieuw sjabloon, hij wordt nu nog maar twee keer gebruikt. Tja, ik wil wel een poging wagen dat stukje te vertalen, alleen het is eigenlijk een beetje een te lang stuk voor iemand die meerdere fouten per zin maakt.... Danielm 11:02, 6 09 2004 (UTC)
Jy't jou wens :) Dis nog effe rof, maar lyk goed ná my tweede deurlees. Ek kort nog links na van die spesiale bladsye; miskien kan jy uithelp? (-Dewet 28/10/2004 19:40 SAST) PS: Kan die hele "bronnemateriaalenbespreking"-ding nie na "bespreking" verkort word nie? Dis so lomp... :-/
Terug na "Waarskuwing"-bladsy.