Hepburn-stelsel: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Laurens (besprekings | bydraes)
Laurens (besprekings | bydraes)
Verwysings vir gebruik in Duits
Lyn 1:
Die {{Nihongo|'''Hepburn-Stelsel'''ヘボン式ローマ字|Hebon-shiki Rōmaji}} is 'n transkripsiestelsel vir die romanisering van [[Japannees]] na die [[Latynse alfabet]]. Dit is vernoem na James Curtis Hepburn wat dit gebruik het om die klanke van die Japannese taal te transkribeer in die derde uitgawe van sy Japannees–Engels woordeboek wat in [[1887]] gepubliseer is. Die stelsel is oorspronklik deur die ''Society for the Romanization of the Japanese Alphabet''<ref>[http://www.roomazi.org]</ref> (羅馬字会 ''Rōmajikai'') voorgestel in [[1885]]. Die Hepburn-stelsel is sedertdien aangepas en die '''Shūsei Hebon-shiki Rōmaji''' ({{nihongo2|修正ヘボン式ローマ字}}) genoem.
 
Die oorspronklike en hersiene weergawes van die Hepburn-stelsel is steeds die mees algemene metode vir die transkripsie van Japannees in westerse tale. Die stelsel is op [[Engels]]e fonologie gegrond maar word ook net so in [[Duits]]<ref>[http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~hw3/pdf/umschrift-jap.pdf Regeln für die Umschrift des Japanischen in schriftlichen Arbeiten (Japanologisches Seminar der Universität Heidelberg)] (PDF), Japanologisches Seminar der Universität Heidelberg, 25 Mei 2002</ref>, [[Frans]] en [[Nederlands]] gebruik.
 
==Hepburn romaniseringkaarte==