Afrikaans: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
Voyageur (besprekings | bydraes)
k Chinese leerder leer Afrikaans
Etiket: 2017-bronwysiging
k + Navigasie
Lyn 18:
}}
 
'''Afrikaans''' is [[Tipologie|tipologiestipologie]]s gesien 'n [[Indo-Europese tale|Indo-Europese]], [[Wes-Germaanse tale|Wes-Germaanse,]], [[Nederfrankies]]e [[taal]],<ref>https://www.ethnologue.com/language/afr</ref> wat sy ontstaan aan die suidpunt van Afrika gehad het onder invloed van verskeie ander tale en taalgroepe. Afrikaans is op 8 Mei 1925 as 'n [[amptelike taal]] van [[Suid-Afrika]] erken en is tans die derde jongste Germaanse taal wat amptelike status geniet, naas [[Faroëes]] wat in 1948 grondwetlik erken is en [[Luxemburgs]] wat hierdie status in 1984 gekry het.
 
Afrikaans is een van die elf amptelike tale van [[Suid-Afrika]] en daarnaas ook 'n belangrike taal van [[Namibië]]. Volgens die Suid-Afrikaanse sensusopname van 2011 word dit deur ongeveer 6,9 miljoen sprekers in Suid-Afrika (13,5% van die totale bevolking)<ref>http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_Census_in_brief.pdf</ref> as moedertaal beskou. Sowat een miljoen van dié sprekers is tweetalige moedertaalsprekers van Afrikaans en [[Engels]].<ref name="louw">[http://web.archive.org/19990219222004/www.geocities.com/TheTropics/8240/afrikaan.htm ''Gerhard Louw: Afrikaans'']</ref>
 
Buiten die oorspronklike taalgebied is daar groot groepe Afrikaanssprekendes in lande soos [[Namibië]] (ongeveer 180&nbsp;000; naastenby 9% van alle huishoudings),<ref>http://data.un.org/Data.aspx?d=POP&f=tableCode%3a27%3bareaCode%3a0%3bsexCode%3a0&c=2,3,5,7,9,11,13,14,15&s=_vcvv2:asc,_countryEnglishNameOrderBy:asc,refYear:desc&v=1</ref> die [[Verenigde Koninkryk]] (ongeveer 100&nbsp;000),<ref>Volgens amptelike statistiek het 140&nbsp;236 Suid-Afrikaanse burgers in 2001 in die Verenigde Koninkryk gebly, [http://www.statssa.gov.za/PublicationsHTML/Report-03-51-032003/html/Report-03-51-032003_12.html ''Statistics South Africa – Comparative Assessment of Data on Self-Declared Emigration, 2002 Update'']</ref> [[Nieu-Seeland]] (21&nbsp;000 in 2006),<ref>[http://www.stats.govt.nz/census/2006-census-data/quickstats-about-culture-identity/quickstats-about-culture-and-identity.htm?page=para011Master ''Statistics New Zealand – QuickStats about Culture and Identity'']</ref> [[Botswana]] (20&nbsp;000), die [[Verenigde State]] (19&nbsp;000), [[Australië]] (43 741, volgens die sensus van 2016), en [[Kanada]] (8&nbsp;770 volgens die sensus van 2011).<ref>[http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/dp-pd/tbt-tt/Rp-eng.cfm?LANG=E&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=0&GID=0&GK=0&GRP=1&PID=107988&PRID=0&PTYPE=101955&S=0&SHOWALL=0&SUB=0&Temporal=2011&THEME=90&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF= ''Statistics Canada: 2011 Census of Canada: Topic-based tabulations. Besoek op 19 Mei 2015'']</ref>
 
Afrikaans het as kontaktaal aan die suidpunt van Afrika ontwikkel uit die kontak tussen 16e en 17e eeuse [[Nieunederlands]] (of [[Nuwe Nederlands]]), [[Khoisan-tale|Khoi]], [[Khoisan-tale|San]], [[Maleis]], [[Portugees]], [[Frans]], [[Duits]], [[Engels]] en verskeie [[Nguni-taalfamilie|Nguni]]- en [[Sotho-taalfamilie|Sothotale]].<ref>Sien ''Language in South Africa'' deur Rajend Mesthrie, bladsye 200 tot 206:
 
* [[Maleis]]: "amper" van ''hampir'', "baadjie" van ''badju'', "baie" van ''badju'' en "piering" van ''piring'';
* [[Khoe]]: "gogga" van ''xoxon'';
* [[Portugees]]: "mielie" van "milho", "kombers" van ''cobertas'' en "kraal" van ''curral'';
* [[Zoeloe]]: "moetie" en afleidings daarvan soos "moetieman", "moetiemoord" en "moeitiewinkel" van die [[Zoeloe]] ''umuthi'' wat medisyne beteken.</ref><ref>Taalgeskiedenis, CJ Conradie:
 
* Woordeskat uit swart-tale: donga, dagha ("klei" of "sement"), [[mopanie]], maroela, moepel, kaboe(-mielies), tollie, mamba, tsetse(-vlieg), indaba, indoena, impie, loboloa, pasella, babalaas, haikôna, ietermagô, sakaboela, tamboekie(-gras), kaia, marog, skokiaan, poetoe(-pap).
* Maleis: nartjie, blatjang, bobotie, borrie, sosatie, mebos, doepa, paljas, siesal, ramkie, nonnie, nonna, kierang, pamperlang, lieplapper;
* Portugees: tronk, makou, tamaai, maskie;
* [[Duits]]: strawasie, laer, werda, jaarhonderd, sweis, verfoes, werskaf, hekel;
* [[Frans]]: pawee(-perske), sermyn(-peer), bermotsersan(-peer). Let daarop dat meeste ander Afrikaanse woorde wat van Franse afkoms is eers in Nederlands opgeneem is en daardeur in Afrikaans beland het;
* Khoekhoens: [[boegoe]], karee, dagga, koekmakranka, kambro, kanna, [[ghaap]], noem-noem, kwagga, oorbietjie, geitjie, gogga, karos, abba, kamma, kamalielies, kamtig, kastig, hoeka, ga(ng), soe, aitsa, arrie, eina, gonna, kierie, hn 'n, ghnarra, gorra, karkoer, koedoe.</ref> Afrikaans het op sy beurt weer invloed uitgeoefen op Suid-Afrikaanse Engels en ander inheemse tale deurdat 'n hele aantal Afrikaanse woorde in dié tale opgeneem is.<ref>Rajend Mesthrie, ''Language in South Africa''</ref> 90-95% van Afrikaans se woordeskat is na raming Germaans.
 
== Klassifikasie ==
Lyn 133:
 
Hoewel Afrikaans as voer- en onderrigtaal dikwels aan die kortste end trek by staatsinstansies, verkoop Afrikaanse boeke in Suid-Afrika baie goed. Terwyl die internasionale boeke in Engels steeds verreweg die meeste verkoop in Suid-Afrika, lyk die verkoopsyfers van boeke wat plaaslik in Engels geskryf en verkoop word, baie slegter as in Afrikaans. Die mededinging van plaaslike boeke geskrywe in Engels met dié in die buiteland is die vernaamste faktor.<ref name="Malan" />
In 2004 was net 22% van die plaaslik gepubliseerde boeke Afrikaans, teenoor 77% Engels. Teen 2015 het die omset van Afrikaanse boeke tot 49% van die totaal toegeneem, terwyl die aandeel van Engelse boeke tot 50% afgeneem het.
Selfs wat die digkuns betref, verkoop plaaslike digwerke in Engels so swak dat byna geen plaaslike uitgewer dit meer wil verkoop nie; maar Afrikaanse werke floreer. Afrikaanse boeke word deesdae ook deur buitelandse uitgewers soos PRH, Macmillan, Oxford en Pearson uitgegee. 'n Verdere pluspunt is die meer ruimte in die Afrikaanse pers en mediasteun wat aan (plaaslike) Afrikaanse boeke toegestaan word, sodat die Afrikaanse skrywer meer blootstelling as dié van 'n plaaslike Engelse skrywer geniet.<ref name="Malan" /> Statistiek volgens PASA (Uitgewersvereniging van Suid-Afrika) se ''Annual book publishing industry survey'' toon vanaf 2009 tot 2015 het die totale verkope van Afrikaanse boeke op ongeveer 2 miljoen per jaar konstant
gebly en die aantal nuwe Afrikaanse titels het van 832 tot 890 vermeerder. Die aantal titels van Afrikaanse boeke in druk het toegeneem van 5&nbsp;000 tot 8&nbsp;500 en die totale omset van Afrikaanse boeke het van R190&nbsp;miljoen tot R237&nbsp;miljoen gestyg — ’n toename van ongeveer 25%. Daarteenoor het die verkope van boeke in ander tale (hoofsaaklik in Engels) tussen 2009 en 2015 van 1,88&nbsp;miljoen eksemplare na 1,74&nbsp;miljoen eksemplare afgeneem.<ref name="Malan" />
Lyn 382:
 
{{Germaans}}
{{Tale van Namibië}}
{{Voorbladster}}
{{Tale van Suid-Afrika}}
{{Normdata}}
{{Voorbladster}}
 
[[Kategorie:Afrikaans| ]]