Volksetimologie: Verskil tussen weergawes

Content deleted Content added
→‎Ander voorbeelde: + 'n waak neem > to take a walk
Lyn 136:
* '''in iemand se vaalwater kom''' (''in iemand se vaarwater kom'')<ref name="Rossouw" />
* '''voet by stuk hou''' (''voet by stek (grens) hou'')<ref name="Rossouw" />
* ''' 'n waak neem'''* (''Eng. to take a walk''; 'n entjie gaan stap, loop, wandel)<ref>[http://www.dbnl.org/tekst/scho145oors01_01/ Schonken, F. Th. 1914. ''De oorsprong der Kaapsch-Hollandsche volksoverleveringen'' (ed. D. Fuldauer). Amsterdam: Swets & Zeitlinger. bl. 134]: ''Daardoor komt het, dat bijvoorbeeld het woord ‘wandeling’ niet inheemsch schijnt, en toen nu de zaak ingang vond in het stadsleven, werd het woord aan het Engelsch ontleend, waarbij zelfs het werkwoord mede overkwam: ‘een waak neem’ (take a walk), in plaats van ‘een wandeling doen'.''</ref>
* '''weergal''' (''weerga'')<ref>Smith, J.J. 1962. "'n Paar gedagtes oor Volksetymologie". In: ''Op ons taalakker''. Pretoria: J.L. van Schaik. p. 153: Meer as een Karroo-bewoner het my ook al vertel van iemand wat sonder ''weergal'' (in plaas van ''weerga'') is.</ref>