والله زمــان يـا سـلاحـي 𝄇
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
𝄆 يــا حــرب والله زمــان
والله زمـان ع الجــنــود 𝄇
𝄆 زاحفة بـتـرعـد رعـود
حالـفة تـروح لم تـعـود
إلا بـنـصــر الـزمــان
همـوا وضـمـوا الصـفـوف 𝄇
𝄆 شيلوا الحياة ع الكفوف
ياما العدو راح يـشـوف
منكـم في نـار المـيـدان
والله زمــان يـا سـلاحـي
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
يــا حــرب والله زمــان
يـا مجـدنـا يـا مجـدنـا 𝄇
𝄆 يا اللي اتبنـيت من عندنا
𝄆 بـشـقــانـا وكــدنــا 𝄇
عـمـرك مـا تبقى هـوان
همـوا وضـمـوا الصـفـوف 𝄇
𝄆 شيلوا الحياة ع الكفوف
ياما العدو راح يـشـوف
منكـم في نـار المـيـدان
والله زمــان يـا سـلاحـي
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
يــا حــرب والله زمــان
مصر الحرة مين يحميهــــا 𝄇
نحـميهـا بـسلاحـنـــا
أرض الثورة مين يفديهـا
𝄆 نفـديها بأرواحـنــا
الشعب بيزحـف زى النور 𝄇
الشعب جبال الشعـب بحور
بركان غضبان بركان بيفور
𝄆 زلزال بيـشق لهم في قبور
والله زمــان يـا سـلاحـي 𝄇
اشتـقـت لـك في كـفـاحي
انطق وقـول أنـا صاحـي
𝄆 يــا حــرب والله زمــان
|
𝄆 Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ’anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān. 𝄇
𝄆 Wa llāh zamān ‘a l-gunūd
Zāḥfa bitir‘id ri‘ūd 𝄇
Ḥālfa tirūh lam ti‘ūd
Illā binaṣri z-zamān.
𝄆 Hummū wu ḍummu ṣ-ṣufūf
Šīlū l-ḥayāti l-kufūf 𝄇
Yāmā l-‘aduww rāḥ yišūf
Minkum fī nāri l-mīdān.
Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ‘anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān.
𝄆 Yā magdinā yā magdinā
Yā llī tbanayt min ‘andanā 𝄇
𝄆 Bišaqānā wa kaddinā 𝄇
‘Umrak mā tibqā hawān.
𝄆 Hummū wu ḍummu ṣ-ṣufūf
Šīlū l-ḥayāti l-kufūf 𝄇
Yāmā l-‘aduww rāḥ yišūf
Minkum fī nāri l-mīdān.
Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ’anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān.
𝄆 Maṣri l-ḥurra min yiḥmīhā
Niḥmihā bislāḥnā
’Arḍi ṯ-ṯawra min yifdīhā
Nifdīha bi’arwāḥnā. 𝄇
𝄆 Aš-ša‘b biyizḥaf zayyi n-nūr
Aš-ša‘b gibāl aš-ša‘b bḥūr
Burkān ḡaḍbān burkān biyfūr
Zilzāl biyšuqq luhum fī qbūr. 𝄇
𝄆 Wa llāh zamān ya silāḥī
Ištaqti lak fī kifāḥī
Intaq w qūl ‘anā ṣāḥī
Ya ḥarb wa llāh zamān. 𝄇
|
𝄆 Dit was 'n lang tyd, O my wapen!
Ek verlang na jou in my stryd!
Praat en sê ek is wakker,
O oorlog dit was lankal. 𝄇
𝄆 Dit was 'n lang tyd vir die soldate,
Vorder met donderende brul, 𝄇
Sweer om nooit terug te keer nie,
Behalwe met epogmakende oorwinning.
𝄆 Styg en sluit geledere,
Met lewens gereed vir opoffering. 𝄇
O! die afgryse wat die vyand sal ly,
Van jou in die vuur van die slagveld.
Dit was 'n lang tyd, O my wapen!
Ek verlang na jou in my stryd!
Praat en sê ek is wakker,
O oorlog dit was lankal.
𝄆 O! eer ons heerlikheid,
Jy wat deur ons gebou is, 𝄇
𝄆 Deur moeite en pyn, 𝄇
Moet nooit tot niet gaan nie.
𝄆 Styg en sluit geledere,
Met lewens gereed vir opoffering. 𝄇
O! die afgryse wat die vyand sal ly,
Van jou in die vuur van die slagveld.
Dit was 'n lang tyd, O my wapen!
Ek verlang na jou in my stryd!
Praat en sê ek is wakker,
O oorlog dit was lankal.
𝄆 Wie sal Vrye Egipte beskerm?
Ons sal haar met ons wapens beskerm.
Land van die Revolusie, wie sal ter wille van haar opoffer?
Ons sal, met ons siele. 𝄇
𝄆 Die mense vorder soos die lig,
Die mense staan soos berge en see,
Vulkane van woede, vulkane wat uitbars,
Aardbewings grawe die vyand in hul grafte. 𝄇
𝄆 Dit was 'n lang tyd, O my wapen!
Ek verlang na jou in my stryd!
Praat en sê ek is wakker,
O oorlog dit was lankal. 𝄇
|
𝄆 Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo. 𝄇
𝄆 È passato molto tempo per i soldati,
Avanzando con fragoroso ruggito, 𝄇
Giurando di non tornare mai più
Tranne che con una vittoria epocale.
𝄆 Alzati e stringi i ranghi,
Con vite pronte per il sacrificio. 𝄇
Oh! l'orrore che patirà il nemico,
Da te nel fuoco del campo di battaglia.
Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo.
𝄆 Oh! gloria la nostra gloria,
Tu che sei stato costruito da noi, 𝄇
𝄆 Con fatica e dolore, 𝄇
Non sprecare mai.
𝄆 Alzati e stringi i ranghi,
Con vite pronte per il sacrificio. 𝄇
Oh! l'orrore che patirà il nemico,
Da te nel fuoco del campo di battaglia.
Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo.
𝄆 Chi proteggerà la Libia libera?
La proteggeremo con le nostre armi.
Terra della rivoluzione, chi sacrificherà per lei?
Lo faremo, con le nostre anime. 𝄇
𝄆 Le persone avanzano come la luce,
Le persone stanno come montagne e mari,
Vulcani di rabbia, vulcani in eruzione,
Terremoti che scavano il nemico nelle loro tombe. 𝄇
𝄆 Oh! Per anni! la mia arma!
Ti desidero nella mia lotta!
Parla e dì che sono sveglio
Oh guerra è passato tanto tempo. 𝄇
|