Bespreking:Catharina van Aragon
Hierdie bladsy is 'n besprekingsbladsy waar verbeteringe tot die Catharina van Aragon-artikel bespreek word. Hierdie bladsy is nie 'n forum vir 'n algemene bespreking van die artikel se onderwerp nie. |
|||
|
| Artikelriglyne
|
Daaglikse bladtrekke van Catharina van Aragon
'n Grafiek sou hier vertoon word, maar grafieke is tydelik afgeskakel. Besoek intussen gerus die interaktiewe grafiek by pageviews.wmcloud.org. |
Wysiging
wysig"as dit nie vir haar geslag was nie", is nie besonder goeie Afrikaans nie, en is moontlik direk uit Engels vertaal. HJJM van der Merwe, in "Die Korrekte Woord", raai dit af, kyk p.29. Die plek van "haar geslag" sal in Afrikaans deur 'n aksie/werkwoord of omstandigheid gevul word, nie deur 'n selfstandige naamwoord nie. Soos ek dit sien sal dit in Afrikaans beteken: "as dit nie vir haar geslag/keelaf gesny is/was nie". Die tweede probleem lê by die homonieme van "geslag". Wat word hier bedoel? Was haar vroulike geslag (gender), of haar tydgenote/geslag die oorsaak? En wat beteken "opdraand"? Sou sy ander meer teëgestaan/opponeer het, of sou sy net bo ander mense uitgestyg het? JMK (kontak) 14:53, 5 Desember 2013 (UTC)
- Ek het die sin verander, hoewel ek niks teen die uitdrukking het nie. Dit klink nou beter. Winston (kontak) 18:06, 5 Desember 2013 (UTC)
- Opdraand gee is 'n bekende uitdrukking vir laat swaarkry, laat les opsê, ens. Winston (kontak) 18:10, 5 Desember 2013 (UTC)
- Dankie. JMK (kontak) 12:33, 8 Desember 2013 (UTC)
- Opdraand gee is 'n bekende uitdrukking vir laat swaarkry, laat les opsê, ens. Winston (kontak) 18:10, 5 Desember 2013 (UTC)