Bespreking:Kent (musiekgroep)

Jongste opmerking: 15 jaar gelede deur Adriaan90 in onderwerp Hulp by vertaling
  • Hierdie artikel val onder die wikiprojek Musikale kunstenaars.
  • Vir meer inligting oor hoe om artikels oor musikale kunstenaars te skryf of te verbeter, volg of bespreek die riglyne genoem op bg. skakel.
  • Vir alle bladsye wat tans deur hierdie projek gedek word, sien Kategorie:Wikiprojek Musikale kunstenaars.
  • Om 'n artikel tot hierdie projek te voeg, plaas {{Musikale kunstenaar-artikel}} heel bo-aan die besprekingsbladsy van die betrokke artikel.

Benaming van albumartikels wysig

Het ons al ooit hieroor ooreengekom? Ek verbeel my hierdie kwessie is reeds in die verlede bespreek, maar ek mag my misgis. Sal ons dit die konvensie maak om albumartikels as volg te noem: Albumnaam (Kunstenaarnaam-album), bv. Verkligen (Kent-album), of daar nou dubbelsinnigheid bestaan of nie? Ek dink dit sou eenvormigheid bevorder. Adriaan90 (kontak) 10:27, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord

Bv, dan kan ons die artikel "Kent (musiekgroep)" oor die musiekgroep, en die artikel "Kent (Kent-album)" oor die album maak. Adriaan90 (kontak) 10:29, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Hoekom nie "Musiekalbum (musiekgroep)" nie? (Ek vra maar net.) Ek stem saam dat, sodra ons oor iets besluit het, ons dit by die titelriglyne moet voeg. Anrie (kontak) 10:31, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Ek is heeltemal ten gunste van 'n benamingswyse soos jy nou noem. Dit sal netjieser voorkom. Adriaan90 (kontak) 10:45, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord

Benaming van snittitels wysig

Hoe gedaan by die benaming van artikels oor snitte? Sal ons praat van 'n "snit", war 'n baie breë term is, of dit aanpas van kunstenaar tot kunstenaar, sodat ons in die geval van bv. Kent sal praat van 'n "lied" of "liedjie"? Enige ander terme wat mens kan gebruik? Adriaan90 (kontak) 10:51, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord

Ook hier is ek ten gunste van "Snittittel (musiekgroep)", die "musiekgroep" sal dubbelsinnigheid met gelyknamige liedjies van ander groepe vermy, bv. "Bohemian Rhapsody (Queen)". Moontlik kan daar verwarring wees wanneer die album 'n titelsnit hê, maar elke reël het mos maar sy uitsondering. Of moontlik "Snittittel (albumnaam)"? Net 'n halwe voorstel. Anrie (kontak) 11:12, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Verstaan ek reg dat jy voorstel ons plaas die "musiekgroep"-kwalifiseerder ongeag of daar dubbelsinnigheid is of nie? Anrie (kontak) 11:12, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Ja, bloot vir eenvormigheid. Dit sou navigasie deur die direkte invoering van 'n titel in die adresbalk vir gereëlde lesers vergemaklik. Of wat dink jy? Ek dink net ook dit sou netjies lyk as mens bv. in die "Kent-snitte"-kategorie (of ander naam?) gaan kyk, en al die titels lyk dieselfde vorm. Adriaan90 (kontak) 11:17, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Gee my asb. so 'n tydjie om hieraan te herkou. Ek gaan ook 'n skakel na hierdie gesprek in die geselshoekie plaas. As niemand binne 'n dag of wat hulle opinie gelewer het nie, kan ons aanneem hulle gee nie om nie, dan kan ons maar voortgaan met wat ons oor saamstem. (Ek gaan nou bietjie beeldadministrasie doen, so ek sal dit daarna doen, sodat dit bo-aan die onlangse wysigings verskyn.) Anrie (kontak) 11:20, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Oukei, goed so. Ek moet nog ook "herkou" aan die snittitel-probleem. Ek dink mens kort 'n ander benamingskonvensie vir snitte. Maar ek sal later daaroor dink. Adriaan90 (kontak) 11:23, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord
Ek stel voor dat enkelsnitte net in buitengewone gevalle (belangrike gebeurtenis in die musiekgeskiedenis ens.) hul eie artikels mag kry - hulle moet, indien moontlik, by voorkeur saam met die langspeler-album behandel word. Anders sal daar ook artikels oor enkele hoofstukke van 'n literêre of vakboek toegelaat moet word. --Voyageur (kontak) 18:50, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord

Voyageur, ek stem saam. Ek dink dan ek sal vir eers die artikels oor aparte snitte los. Ek sou in elk geval nie daarmee kon begin het voor Julie nie. Adriaan90 (kontak) 18:52, 6 Junie 2008 (UTC)Beantwoord

Hulp by vertaling wysig

Hoe sal ek die albumtitel »Tillbaka till samtiden« vertaal? Die Engels wil dit »Back to the Present« hê; 'n Sweedse kontak meen (met hulp) dat dit »Back in our time« sou heet. Wat is die regte (of regste) interpretasie? En hoe stel ek dit in Afrikaans?  — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 17:54, 28 Januarie 2009 (UTC)Beantwoord

Bykomend, hoe sal ek »Kräm (Så nära får ingen gå)« in Afrikaans vertaal?  — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 13:22, 29 Januarie 2009 (UTC)Beantwoord
Ek sou die eerste titel byvoorbeeld met Terug na die teenwoordige tyd vertaal. Die tweede kan vertaal word as: (Gesig-)room: So naby as wat niemand mag kom nie / So naby mag niemand (aan jou) kom nie. --Voyageur (kontak) 16:07, 29 Januarie 2009 (UTC)Beantwoord
Dankie!  — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 16:25, 29 Januarie 2009 (UTC)Beantwoord
Terug na "Kent (musiekgroep)"-bladsy.