Bespreking:Tellatlas
Hierdie bladsy is 'n besprekingsbladsy waar verbeteringe tot die Tellatlas-artikel bespreek word. Hierdie bladsy is nie 'n forum vir 'n algemene bespreking van die artikel se onderwerp nie. |
|||
|
| Artikelriglyne
|
Daaglikse bladtrekke van Tellatlas
'n Grafiek sou hier vertoon word, maar grafieke is tydelik afgeskakel. Besoek intussen gerus die interaktiewe grafiek by pageviews.wmcloud.org. |
Landvorsprung
wysigAfrikaans vir Landvorsprungs? Laurens 12:49, 14 Januarie 2006 (UTC)
Engels: Projection of Protrusion. Weet nie of dit help nie. Mr. Anonymous 12:59, 14 Januarie 2006 (UTC)
- Enigiets met -uitloper...? --Voyageur 13:30, 14 Januarie 2006 (UTC)
- Uitloper klink vir my goed. Laurens 13:51, 14 Januarie 2006 (UTC)
Hochland der Schotts
wysigEnige raad oor de:Hochland der Schotts? Schotts blyk 'n tipe soutpan of iets te wees - maar is daar 'n gepaste vertaling vir die gebied? Laurens 13:51, 14 Januarie 2006 (UTC)
- Miskien iets soos "Chotts-plato" (dit is die Nederlandse vertaling). --Voyageur 14:01, 14 Januarie 2006 (UTC)
- 'n Baie ou ensiklopedie wat ek hier by my het verwys daarna as die Plato v.d. Sjots, of kortweg die Sjots-plato. En dit word na verwys as soutmere. Mr. Anonymous 14:50, 14 Januarie 2006 (UTC)
- Ek het Plato v.d. Sjots ingewerk. Dankie. Laurens 14:59, 14 Januarie 2006 (UTC)
Algeriese of Algerynse?
wysigEk het eerse Algerynsegehad en my Pharos stem saam - Mr. Anonymous kan jy jou verandering verklaar? Laurens 13:59, 14 Januarie 2006 (UTC)
- Algerynse blyk korrek te wees. Jammer. Mr. Anonymous 14:48, 14 Januarie 2006 (UTC)
Tell-Atlas of Tellatlas
wysigDie Ensiklopedie hier verwys daarna as die Tell-Atlas. Duits gebruik nie soos Afrikaans baie koppeltekens nie, soos wat hulle na die Saharaatlas ook verwys, wat inderwaardheid in Sahara-Atlas in Afrikaans sou wees. Ek dink die koppelteken word hier aangewend om verwarring te voorkom. Mr. Anonymous 14:55, 14 Januarie 2006 (UTC)
Mittlerer Atlas
wysigMittlerer is die Duitse woord vir middelder wat ons nie in Afrikaans gebruik nie. In Engels is dit Mid- of Median, ek dink die korrekte Afrikaanse vertaling sal wees óf die Mid-Atlasgebergte of Middel-Atlasgebergte of dalk die sentrale atlasgebergte. Mr. Anonymous 14:59, 14 Januarie 2006 (UTC)
- ja ek het ook gedink Middel-Atlasgebergte, maar nou wonder ek of sentrale atlasgebergte nie beter is nie? Laurens 15:19, 14 Januarie 2006 (UTC)
Ek dink sentrale atlasgebergte sal die beste wees. Dit klink net beter. :) Mr. Anonymous 18:35, 14 Januarie 2006 (UTC)