Bespreking:Trustreep

Jongste opmerking: 8 jaar gelede deur Puvircho in onderwerp Vertaling

Vertaling

wysig

Volgens die Kuberwoordeboek van Viljoen, Du Plooy en Murray (2006) kan backslash vertaal word met ‘trustreep’, ‘trusolidus’, ‘truskuinsstreep’ of ‘agteroor skuinsstreep’. My gevoel is dat ‘agtertoeskuinsstreep’ lomp is en dat ’n mens eerder iets soos ‘trustreep’ of ‘trusolidus’ moet gebruik. Kyk gerus ook by die Rekenaarterme waar tydens hierdie skrywe onder meer ‘trustreep’ en ‘tru-skuinsstreep’ gebruik word. Indien niemand ’n beswaar opper nie, gaan ek die artikel skuif na trustreep met ’n aanstuur. Puvircho (kontak) 08:44, 20 Junie 2016 (UTC)Beantwoord

Terug na "Trustreep"-bladsy.