Bespreking:Tirol
Hierdie bladsy is 'n besprekingsbladsy waar verbeteringe tot die Tirol-artikel bespreek word. Hierdie bladsy is nie 'n forum vir 'n algemene bespreking van die artikel se onderwerp nie. |
|||
|
| Artikelriglyne
|
Daaglikse bladtrekke van Tirol
'n Grafiek sou hier vertoon word, maar grafieke is tydelik afgeskakel. Besoek intussen gerus die interaktiewe grafiek by pageviews.wmcloud.org. |
Tirol
wysigDaar bestaan 'n lang tradisie in Afrikaans om die name van die deelstate soos volg te spel: Tirool (Oostenryk) en Suid-Tirool (Italië). Ook in die Afrikaanse Woordelys en Spelreëls word verwys na Tirools-Duits (bl. 517), en in die liedereskat van Afrikaans word hierdie spelling ook gebruik om die herkoms van vertaalde liedere aan te toon. Die oo-uitspraak, wat ook in Duits geld, word gewysig tot ô in geslote sillabes (bv. trope teenoor trop). Dit sou tot verwarring in die uitspraak lei om Tirool te vervang deur Tirol, en die afleiding Tiroolse (wat ook in die Wikipedia-artikel voorkom), is steeds 'n aanduiding van die korrekte uitspraak. Ernstfrederick (kontak) 19:46, 12 Julie 2020 (UTC)
- Ek verstaan jou punt. Daar is egter reeds woordeboeke vir Engelssprekende gebruikers gedruk en versprei soos Pharos wat wél voorkeur aan die spelling Tirol gee. Die Afrikaanse uitspraak- en spelreëls is min of meer dieselfdes soos in Nederlands - nogtans het Tirol die standaardspelling in Nederlands geword. Dit lyk vir my asof daar in Afrikaans wél twee variante - Tirol en Tirool - bestaan wat ook ten opsigte van die uitspraak van mekaar verskil. Voyageur (kontak) 20:02, 12 Julie 2020 (UTC)
- hoekom dink jy woordeboeke gee voorkeur aan 'n sekere spelling? hulle neem waar wat plaasvind; hulle het in 1934 ophou voorskryf. en wat in nederlands gebeur het min of meer in 1890 opgehou belangrik wees vir ons 152.111.27.1 08:22, 5 April 2023 (UTC)
- Die Uitspraakwoordeboek van Afrikaans deur Prof. T. H. Leroux en Prof. P. DE Villiers Pienaar (4de druk, Pretoria: J. L. Van Schaik 1971) gee [tirol] en [tiro:l] as korrekte uitspraakvariante. Die spelling Tirol word ooreenkomstig met die redakteur se voorkeur gebruik en moet as korrek aanvaar word. Voyageur (kontak) 20:18, 12 Julie 2020 (UTC)
- Daardie wisseling in uitspraak wat aangedui word, ondersteun slegs één spelling, en dit is "Tirool". "Tirol" sal in Afrikaans uitgespreek word as [tirɔl]. Die 2017-AWS erken ook beide spellings, maar 'n korpussoektog wys dat "Tirool" verreweg die meeste in Afrikaans gebruik word.
- Wie is "die redakteur" waarna jy verwys? En hoekom moet sy/haar voorkeur as korrek aanvaar word? Dalk kan hy/sy net ook hierdie feite in ag neem - veral die feit dat "gewone mense" (en redakteurs en uitgewers) meestal dus in geskrewe (én gesproke taal, as ons na die 1970-bron kyk) "Tirool" gebruik. Geebee100 (kontak) 13:38, 25 Januarie 2023 (UTC)
- jou siening van taal is uit die middeleeue. ek sê tirool en DIT moet as korrek aanvaar word. as jy Tirol sê, dan moet dit OOK as korrek aanvaar word. 152.111.27.1 08:23, 5 April 2023 (UTC)
Dit is beslis nie hoe hierdie konflik opgelos moet word nie (www.tirol.gv.at -> www.Tirool.gv.at? huh?). Wutsje (kontak) 13:15, 5 April 2023 (UTC)