Bespreking:Notre-Dame-katedraal
Jongste opmerking: 5 jaar gelede deur Geebee100 in onderwerp Koppelteken in Notre-Dame
Hierdie bladsy is 'n besprekingsbladsy waar verbeteringe tot die Notre-Dame-katedraal-artikel bespreek word. Hierdie bladsy is nie 'n forum vir 'n algemene bespreking van die artikel se onderwerp nie. |
|||
|
| Artikelriglyne
|
'n Nuusitem in verband met Notre-Dame-katedraal is op 15 April 2019 op die Tuisblad onder In die nuus uitgelig. |
Daaglikse bladtrekke van Notre-Dame-katedraal
'n Grafiek sou hier vertoon word, maar grafieke is tydelik afgeskakel. Besoek intussen gerus die interaktiewe grafiek by pageviews.wmcloud.org. |
Koppelteken in Notre-Dame
wysigDie volgende inskrywing in die HAT Feitegids verwys:
- Boggelrug van Notre Dame, die (1831)
- ’n Roman deur die Franse skrywer Victor Hugo oor ’n goedhartige maar lelike boggelrugman met die naam Quasimodo. In die 15de eeu moes hy die klok lui van die Notre Dame-katedraal in Parys. Die boek is al etlike kere verfilm, onder meer as ’n vollengte-animasierolprent.
Let op dat hulle nie 'n koppelteken in Notre Dame gebruik nie. – K175 (trap my uit | bydraes) 18:43, 15 April 2019 (UTC)
- Maroela skryf dit ook sonder koppelteken. [1] – K175 (trap my uit | bydraes) 18:58, 15 April 2019 (UTC)
- Ek dink darem as die Franse Wikipedia dit met 'n koppelteken skryf, word dit so gespel. Ek dink nie 'n fliek se naam of die Feitegids is meer gesaghebbend nie. Burgert (kontak) 20:11, 15 April 2019 (UTC)
- Wat van die media-organisasie Maroela Media, wat dit sonder 'n koppelteken skryf? – K175 (trap my uit | bydraes) 07:59, 16 April 2019 (UTC)
- Ek vermoed hulle kry hul kopie uit Engels, wat dit (lyk my) sonder 'n koppelteken skryf. Burgert (kontak) 11:30, 16 April 2019 (UTC)
- Let op dat die HAT in hul beskrywing van die roman, en nie slegs in die titel van die roman nie, die skryfwyse sonder die koppelteken gebruik. – K175 (trap my uit | bydraes) 14:55, 16 April 2019 (UTC)
- @Geebee100: – K175 (trap my uit | bydraes) 09:58, 28 April 2019 (UTC)
- Jammer ek antwoord laat. Sonder meer met koppelteken, net soos ook in Duits, Nederlands en 'n verskeidenheid ander tale. Die naam word direk geleen en nie (eers gedeeltelik) vertaal nie. Geebee100 (kontak) 13:19, 29 Mei 2019 (UTC)
- @Geebee100: – K175 (trap my uit | bydraes) 09:58, 28 April 2019 (UTC)
- Let op dat die HAT in hul beskrywing van die roman, en nie slegs in die titel van die roman nie, die skryfwyse sonder die koppelteken gebruik. – K175 (trap my uit | bydraes) 14:55, 16 April 2019 (UTC)
- Ek vermoed hulle kry hul kopie uit Engels, wat dit (lyk my) sonder 'n koppelteken skryf. Burgert (kontak) 11:30, 16 April 2019 (UTC)
- Wat van die media-organisasie Maroela Media, wat dit sonder 'n koppelteken skryf? – K175 (trap my uit | bydraes) 07:59, 16 April 2019 (UTC)
- Ek dink darem as die Franse Wikipedia dit met 'n koppelteken skryf, word dit so gespel. Ek dink nie 'n fliek se naam of die Feitegids is meer gesaghebbend nie. Burgert (kontak) 20:11, 15 April 2019 (UTC)